Inicio Seguridad Dispone Universidad Intercultural intérpretes para juicios orales; ofrece solución al Poder Judicial

Dispone Universidad Intercultural intérpretes para juicios orales; ofrece solución al Poder Judicial

110
Compartir

Redacción

San Felipe del Progreso, Edomex. 11 de febrero de 2019.- La Universidad Intercultural del Estado de México (UIEM) podría ser la solución en la búsqueda de un intérprete por parte del Poder Judicial, para desahogar la audiencia en contra de tres indígenas nahuas de la comunidad de San Pedro Tlanixco, del municipio de Tenango del Valle, como parte de reponer el proceso judicial ante  violaciones al debido proceso que se les instruyó durante once años.

De acuerdo a la UIEM, cuenta con docentes certificados en el estándar de competencia laboral en áreas como: Interpretación Oral de Lengua indígena al Español y Viceversa en el ámbito de Procuración y Administración de Justicia en las cinco lenguas originarias de la entidad: Mazahua, Otomí, Matlazinca, Náhuatl y Tlahuica. Con anterioridad, personal de dicha institución universitaria ha fungido como traductores en Juicios Orales del Sistema de Justicia Penal, así como para traducir diversas Leyes del marco jurídico mexicano.

Hasta el momento, el Poder Judicial no ha solicitado la colaboración de la Universidad Intercultural del Estado de México para contar con un intérprete en náhuatl que asista a los indígenas de Tlanixco durante el juicio, lo que se considera una estrategia para retrasar el proceso penal.

Durante el mes de enero, un magistrado de segunda instancia del Poder Judicial mexiquense resolvió dejar sin efecto la sentencia de 50 años de prisión. Además se comprobó que no existen elementos de prueba contundentes que sustenten la condena, aunado que durante el juicio, los indígenas nunca contaron con asistencia de un intérprete de su lengua originaria.

A estos indígenas de San Pedro Tlanixco se les acusa de la muerte del empresario español Alejandro Isaak  Basso, que representaba a un colectivo de floricultores del municipio de Villa Guerrero.

La institución educativa pública ha auxiliado en tareas de inclusión a las comunidades indígenas del Estado de México, mediante la traducción a las lenguas originarias de La Constitución Política del Estado de México, leyes, normatividades como: Ley de derechos y cultura indígena del Estado de México, Ley de igualdad de trato y oportunidades entre mujeres y hombres del estado de México, Ley de acceso de las mujeres a una vida libre de violencia del Estado de México, Diccionario español – otomí, matlatzinca, tlahuica, mazahua y náhuatl.

La UIEM puso de manifiesto que en su misión institucional se encuentra la protección y fomento al respeto a los derechos humanos de los pueblos indígenas y a su libre determinación.

Este año cumple 15 años de servicio, a través de un sistema educativo basado en generar el arraigo a las lenguas originarias, y defender su uso en la vida de los jóvenes estudiantes. Por acuerdo de la Asamblea General de la ONU el año 2019 fue declarado como Año Internacional de las Lenguas Indígenas.

Comentarios

comentarios